Thursday, September 14, 2006

Aren't We?

Leviticus may seem like an odd Bible book to use in evangelism. But not in West Africa, where in April 2005 the first ten chapters were read to the Lobi—a people of subsistence farmers, animistic mask-makers, and poison-arrow warriors in Burkina Faso—in their own language.Many in the listening crowd were struck by the similarities between the sacrifices mentioned in Leviticus and those of the Lobi religion. This infuriated the son of a Lobi priest, who forbade the reading to continue, because it is taboo to speak of Lobi religious practices in public. But another listener shouted, "Well, it means that we, too, are descendants of this High Priest. Aren't we?"

The Whole Word for the Whole World - Christianity Today Magazine


An amazing article about the growth in translations of the OT.


George MacDonald, a translator in Papua New Guinea, said he would always remember the day his Dadibi friends dedicated their complete Bible in 2001. Living in a remote location and considered inferior by trade partners, the Dadibi had long looked down upon themselves. Yet they became one of the few groups worldwide to receive both an Old and New Testament in their own language.

"This indicates that God has certainly not forgotten them, but instead has looked with favor on them," said MacDonald.

Thousands turned out for the dedication ceremony—some walking for up to two days to get there. The national translators held the Dadibi Bibles up for the crowd to see. Thunderous applause arose, and one man let out a high-pitched yell reminiscent of the victory shout used by returning Dadibi warriors in days of old.

"...some walking for up to two days to get there."

I am humbled by this.

technorati tags:,

Blogged with Flock

No comments:

Post a Comment